POPNABLE srbija srbija

  • Početna stranica
  • Radio Hits 2024
  • Radio Popnable
  • Registrirajte se
  • Ulogovati se
  • Otkrijte
    • Otkrijte
    • Pjesme
    • Music Artists
  • Muzičke Karte
    • Muzičke Karte
    • Vrućih 100 Pjesama - Dnevno
    • 100 Najboljih Pjesama - Dnevno
    • Top 40 Pjesama
  • Početna stranica
  • srbija
  • pjesme
  • Dogodine U Prizrenu

"Dogodine U Prizrenu"

— otpjevano od strane Beogradski Sindikat

"Dogodine U Prizrenu" je pjesma izvedena na srpski objavljena 07 oktobar 2018 na zvaničnom kanalu izdavačke kuće - "Beogradski Sindikat". Otkrijte ekskluzivne informacije o "Dogodine U Prizrenu". Pronađite tekst pjesme Dogodine U Prizrenu, prijevode i činjenice o pjesmama. Zarada i neto vrijednost akumuliraju se sponzorstvima i drugim izvorima prema informacijama koje se nalaze na internetu. Koliko puta se pjesma "Dogodine U Prizrenu" pojavila na sastavljenim muzičkim listama? "Dogodine U Prizrenu" je dobro poznati muzički video koji se plasirao na popularne top liste, kao što su Top 100 Srbija pjesama, Top 40 srpski pjesama i još mnogo toga.
  • Početna stranica
  • tekstova i prijevoda
  • muzičke liste
  • statistika
  • zarade
  • kupi pesmu
Dogodine U Prizrenu Muzicki video
Download New Songs

Listen & stream

×

Gledajte na Youtube-u

×
Video
Dogodine U Prizrenu
Država


 Srbija Srbija
Dodano
07/10/2018
Original Song Naslov
Beogradski Sindikat I Etno Grupa "Trag" - Dogodine U Prizrenu
Izvještaj
[Nije vezano za muziku ] [Dodaj povezanog izvođača] [Uklonite povezanog izvođača] [Add Lyrics] [Dodaj prijevod stihova]

"Dogodine U Prizrenu" Činjenice

"Dogodine U Prizrenu" je dostigao 6.1M ukupan broj pregleda i 119K lajkova na YouTubeu.



Pjesma je poslana na 07/10/2018 i provela je 16 sedmicu na top listama.

Originalni naziv muzičkog spota je "BEOGRADSKI SINDIKAT I ETNO GRUPA "TRAG" - DOGODINE U PRIZRENU".

"Dogodine U Prizrenu" je objavljeno na Youtube-u u 06/10/2018 17:11:19.

"Dogodine U Prizrenu" Tekst, kompozitori, izdavačka kuća

subtitles!!!  english, slovenský, русский, castilian, deutsch, italiano, ελληνικά, polski, magyar, chinese, češ

Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and  ;Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be  ;Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.


Драги пријатељи,
одавно смо рекли, и безброј пута поновили, да у борбу за оно у шта човек верује нема повлачења, нити предаје. 
Управо зато смо све што нам је ових година било у срцу и на памети покушали да уградимо у стихове и тонове песме која је пред Вама.
Свим срцем хвала дивним људима из етно групе „Траг“, захваљујући којима је она много лепша и јача.
Песму посвећујемо свим нашим невиним жртвама на Косову и Метохији. На нама је да их никада не заборавимо и не осрамотимо, Бог ће дати да нам се не понове.


Београдски синдикат и Етно група „Траг“ – Догодине у Призрену 

Куда бих да не знам где jе наша тачка полазна - 
где је наших гробова као у пољу божура,
немих сведока свих векова силних подвига
јунака који радије су страдали на ногама?
Зар су плодну земљу нахранили они костима
да данас бисмо ћутали, док нам је сила отима?
Зар је битно да ли сам с Метохије ил с Дорћола,
да би ме због неправде сама душа заболела?
У овој борби не  вреде ни авиони,
вреде уџбеници школски у којима јасно стоји:
ко је уздигао храм, ко скрнавио је олтар,
које наслеђе је част вечна а шта је срамота.
Ни бомбе, ни гласања не избрисаше Лазара,
докле генерација нова на њему стасава.
Изгубљено није никад оно што је свето.
У нади расти, црвен цвете, да браће те опет неко.
Мој компас је твој корен, у грудима срце моје.
Без њега сам, за новцем, без Милости путем проклет.
И ко лађе од папира, које броде лажи морем,
у суштини само тонем...

Стално питате ви мене шта ми значи Косово.
Није вам јасно? Објаснићу вам поново:
Косово је семе из којег сам ја поник'о,
извор и корито из ког је народ потеко.
Кажу нам зли језици да Косово је пропало.
Неверни и слаби кажу Косово је готово.
А ја вам свима кажем само Косово је отето,
рушено и спаљено од душманина проклетог.
Чудно вам што градско дете нема неке друге теме
јер сад је такво време – свако гледа само себе.
Живимо без вере, без наде и без жеље.
Зидамо куле а заборављамо темељ.
Јер народ без порекла то је пресушена река.
Без мајке ми смо чеда, што су остала без млека.
Ал' ту на месту старом, где је Милош живот дао
вођен Лазаровом правдом, опет васкрснуће народ.
Јер у нама и даље живи предсказање – 
Косовски завет који трајаће занавек.
Зато учимо децу да знају праву истину.
И нек нам поздрав буде: „Догодине у Призрену!“

А ја молим се, 
огњишту свом да вратим се.
Душа тебе цјелива, 
земљо света од Неба купљена.

Ој, Косово, Косово, земљо моја вољена,
Орао си мога неба ал' крила су ти сломљена.
Моја горка суза, у мојим грудима празнина,
срце отаџбине моје, моје личности суштина...
У пољу божури никли, из крви јунака без страха.
На месту где се моја земља уздиже до неба,
показао нам владар за шта ваља да се страда.
За Космет нас је Лазар вез'о и митом и клетвом.
Ђаво тада није стао, па је зла и даље слао –
гадне душмане и багру, на ово што остаде нас мало.
Само некад били Турци, онда дошли гладни вуци.
Јуче био нам је колац, сад нас муче у жутој кући.
И још бране ми да не смем да гледам моје фреске
јер ће за час да ме сете на поносне нам претке,
да не чујем никада песму Дечанских монаха,
у срцу, Милоша јунака, да не пробуди се снага.
Све те подвале ја знам и безброј пута ви'до сам
крстове кад ломе нам и скрнаве нам Видовдан,
Ал' није први пут нам, овде, да смо у збегу и сеоби.
Ал', кад време прође, сељак својој њиви дође.
Јер ми гинули смо свуда, за слободу стално,
да јунаку би се, сутра, Србин дете звало.
Зато добро слушај, сине: И најгорем се прашта
ал' за отаџбину гине.
Космет вечно земља наша!

А ја молим се,
огњишту свом да вратим се.
Душа тебе цјелива, 
земљо света од Неба купљена.
Божури да нам васкрсну 
славу, догодине у Призрену.

Превод на енглески језик: Маринко Тешевић
Превод на словачки језик: Rene Poluch
Превод на руски језик: Анастасија Немкова
Превод на шпански језик: Ј.Ј.
Превод на немачки језик: Бојана Никић и Кико
Превод на италијански: Никола Илић
Превод на грчки језик: Провелеггиос Е. Василиос и Стаматиос Хаџиперис
Превод на пољски језик: Dawid Masiak, Владан Стаменковић и Данко Протић
Превод на мађарски језик: Ненад Нинков
Превод на кинески језик: Јелана Гаврић и Јелена Деспотовић
Превод на чешки језик: Милан Смиљанић

Postignuća sedmične liste (40 najboljih pjesama)

Najviša pozicija na muzičkoj listi pjesme je #10. Pojavila se pjesma 47 ukupna vremena u Top 40; 47 ukupna vremena u Top 40; 47 ukupna vremena u Top 40; Najgore rangirano mjesto videa je #98. "Dogodine U Prizrenu" uneseno u muzičke liste 2 trendova (zemlja):
  • Serbia Top 40 muzičkih lista
  • Ex-Yugoslavia Top 40 muzičkih lista
  • Postignuća mjesečne liste (40 najboljih pjesama)

    Najviša pozicija na muzičkoj listi pjesme je #10. Pojavila se pjesma 47 ukupna vremena u Top 40; Najgore rangirano mjesto videa je #98. "Dogodine U Prizrenu" uneseno u muzičke liste 2 trendova (zemlja):
  • Serbia Top 40 muzičkih lista
  • Ex-Yugoslavia Top 40 muzičkih lista
  • Postignuća dnevne liste (100 najboljih pjesama)

    Najviša pozicija na muzičkoj listi pjesme je #10. Pojavila se pjesma 47 ukupna vremena u Top 40; Najgore rangirano mjesto videa je #98. Pronađite sve dnevne karte - Top 100 srpski pjesama
    Popnable © 2015-2025

    About ToS What's New Contact Us Privacy Copyrights (DMCA)